WS 2001/2: 14 - 18 November 2001 conference proceedings: papers, pictures
SS 2001 (Genie) / WS 2000/2001 (Tempest)
SS 2000 (Sonnets, Histories)
WS 1999/2000 (Mids. Night's Dream)
SS 1999
navigation with scrollbar


Events / Veranstaltungen 1999


Othellokeller im "Shakespeares", Windischenstrasse 4-6,Weimar
Shakespeare's plays were performed consecutively in one hour versions over a period of two days, during the annual meeting of the Deutsche Shakespeare-Gesellschaft.
Gay Beggars presented King Henry VI abridged
The first part of Shakespeare's Trilogy Henry VI describes battles in France, the breakdown of order in England and the rise and fall of Joan of Arc from an English point of view. The play has just been edited and translated for the Englisch-deutsche Studienausgabe der Dramen Shakespeares by Dr. des. Jenny Jermann from Basel University (not yet published). Reason enough for The Gay Beggars to choose it as their contribution to the Shakespeare Marathon in Weimar. For those who could not make it to Weimar The Gay Beggars showed their production in our own theatre.


Monday, 03.05.99
Shakespeare im Goethe-Park (in German)
Balz Engler (Basel University)
Weimar ist die bedeutendste Stätte der deutschen Klassik. Die wichtigsten deutschen Klassiker sind Goethe und Schiller, und, so würden manche sagen, Shakespeare. Goethe und Schiller haben ein mächtiges Denkmal vor dem National-Theater, Shakespeare wurde auf Betreiben der Shakespeare-Gesellschaft zu Beginn dieses Jahrhunderts ein eher dürftiges Denkmal im Park an der Ilm errichtet. Einfach hatte es dieses Denkmal nicht. Es wurde verspottet, von Vandalen beschädigt, an einen anderen Ort verlegt, aber auch jedes Jahr von einer Prozession von Shakespeare-Bewunderern besucht. Hier soll gezeigt werden, wie sich das Schicksal Shakespeares in Deutschland an diesem Denkmal nachzeichnen lässt, als Beispiel dafür, dass Shakespeare nicht nur in seinen Werken und deren Aufführungen lebt, sondern auch als kulturelles Symbol.

Balz Engler's Article on Shakespeare and the Folger Library


Monday, 07.06.99
Round trips and returns: Shakespeare in translation. Lecture Ruth Morse (Université Paris 7, Jussieu):
Prof. Ruth Morse is an American medievalist living in England and teaching in Paris. Drawing on this multicultural background and pedagogic context her lecture dealt with experiencing Shakespeare in translation: "Most of the time when we talk or write about translating we assume, of course, a unidirectional experience, and we discuss equivalents of language and culture, of transpositions in history and evolution in ethics. This paper reflects upon the experience of making the voyage 'there and back again'. I explore some of the ways in which trying to understand Shakespeare in translation has enriched my understanding of texts I thought I knew."


Wednesday, 09. 06. 99
Theatricality and the two texts of King Lear.
Lecture Dr. Robert Clare (late of Jesus College, Oxford)
Dr. Robert Clare has a wide theoretical and practical knowledge of the theatre. He wrote his D. Phil. on "The deployment of verse and prose in Shakespeare" and has recently published an article challenging the theory (put forward by the editors of The Oxford Shakespeare) that the Quarto and Folio texts of King Lear are really two seperate plays. For some years he has also had contacts with the Royal Shakespeare Theatre, both as stage manager and coach to actors on verse-speaking, and he regularly works with prison-groups in the UK - and shortly the USA - on theatre performance projects.



If you would like to find out more about the 'Shakespeare in Europe' project please write to

Department of English
Basel University
Nadelberg 6
CH-4051 Basel

e-mail to:

or phone (0041) 61 267 27 89


Shakespeare in Europe
University of Basel, Switzerland
for suggestions, additions, dead links etc. contact

last changes: August 2001



navigation with scrollbar