...

Early editors of Shakespeare - bibliographies - collections of critical texts - criticism: 16th century - 17th century - 18th century - 19th century - early 20th century - recent criticism - Sh and Gender - linguistics and semantics - translators of Shakespeare - Electronic Shakespeare - libraries and institutions - discussion groups - authorship questions

..



Shakespeare translated

Shakespeare translations in Europe (general overview)

Albanian - Basque - Breton - Bulgarian - Croatian - Czech - Danish - Dutch - Estonian - Finnish - French - Gaelic - German - Greek - Hungarian - Icelandic - Irish - Italian - Maltese - Latvian & Lithuanian - Norwegian - Polish - Portuguese - Romanian - Russian - Serbian - Slovak - Spanish - Slovenian - Swedish - Turkish - Ukrainian - Welsh
(under construction)

Additions, corrections and help appreciated:
webmaster


Shakespeare in Breton, Gaelic, Irish, Welsh

general sites - translators of plays - sonnets - chronology

Shakespeare translations all over Europe (general chronology) as a separate "sheet"

........


general sites

Introduction to Welsh Literature [http://www.britannia.com/wales/lit/intro.html]

Breton Literature [http://www.bartleby.com/65/br/Bretonli.html]
La litterature bretonne [http://www.bzh.com/keltia/galleg/langage/breton/litt-bzh.htm]

Celtic Languages [http://www.bartleby.com/65/ce/Celticla.html]


translators

Hemon, Roparz (Breton)

Real name: Louis-Robert Nemo (1900-1978): Nazi collaborator and militant Breton nationalist. His translations appeared in his own magazine Gwalarn
biography: (en francais) ou ici
Hemon is quite a controversial figure - see mail by Jean-Claude Miossec

Jones, J. T. (Welsh, 1958)

Hamlet, 1958 (Welsh)


Miossec, Jean-Claude (Breton, 1999)

Buhez ha maro ar roue Yann (King John): in Brud Nevez - N°213 - January 1999.
order from: Emgleo Breiz - 10, rue de Quimper - Brest - 29.200.


Reynolds, Jonathan (Welsh)


Thomas, Gwyn (Welsh)

Y Dymestl (a translation of The Tempest) biography


Wyn, Watcyn (Welsh)

Watkin Hezekiah Williams (1844 - 1905) "He published 35 books, including poetry, hymns, prose and songs. But in the end he may have published too much and at times was too ambitious. He translated Shakespeare's Measure for Measure into Welsh but there is scarcely any literary merit in his translation." (W. J. Phillips) biography


Sonnets



top





chronology


?

Watcyn Wyn (Welsh)

1944

Roparz Hemon (Breton)

1999

Jean-Claude Miossec


top

.


Early editors of Shakespeare - bibliographies - collections of critical texts - criticism: 16th century - 17th century - 18th century - 19th century - early 20th century - recent criticism - Sh and Gender - linguistics and semantics - translators of Shakespeare - Electronic Shakespeare - libraries and institutions - discussion groups - authorship questions

...


Shakespeare in Europe

University of Basel, Switzerland
English Seminar
for suggestions, additions, dead links etc. contact
webmaster

navigation with scrollbarJanuary 2004