...

Early editors of Shakespeare - bibliographies - collections of critical texts - criticism: 16th century - 17th century - 18th century - 19th century - early 20th century - recent criticism - Sh and Gender - linguistics and semantics - translators of Shakespeare - Electronic Shakespeare - libraries and institutions - discussion groups - authorship questions

..



Shakespeare translated

Shakespeare translations in Europe (general overview)

Albanian - Basque - Breton - Bulgarian - Croatian - Czech - Danish - Dutch - Estonian - Finnish - French - Gaelic - German - Greek - Hungarian - Icelandic - Irish - Italian - Maltese - Latvian & Lithuanian - Norwegian - Polish - Portuguese - Romanian - Russian - Serbian - Slovak - Spanish - Slovenian - Swedish - Turkish - Ukrainian - Welsh
(under construction)

Additions, corrections and help appreciated:
webmaster


Shakespeare in Hungarian


general sites - translators of plays - sonnets - chronology

Shakespeare on the continent (general chronology) as a separate "sheet"

........


general sites

"Reference must be made, in conclusion, to the great interest which Hungarians have always shown in the English poet, and the powerful influence he has exerted on their literature. A very high rank among translations of Shakespeare is claimed for those by the eminent poet Charles Kisfaludy, especially for that of Julius Caesar. "
Shakespeare on the Continent: His influence on German and Dutch Seventeenth Century Drama The Cambridge History of English and American Literature in 18 Volumes (1907&endash;21). Volume V. The Drama to 1642, Part One [http://www.bartleby.com/215/1202.html]

The first Hungarian translation of a Shakespeare play was a prose translation from a German text of Hamlet in 1790. In the next hundred years to come, as a result of much enthusiasm and dedication devoted to giving birth to our very own Hungarian Shakespeare, all the thirty-five plays from the first Folio, and Troilus and Cressida and Pericles were translated and published. Then, already in the 20th century, an ardent man of letters called Dezso Rózsa started to pursue research into predecessors and contemporaries of Shakespeare.
Lili Mesterházy: "Translating Double Traces Of Collaboration In the Hungarian Text of The Two Noble Kinsmen"

Thomas R. Mark, The First Hungarian Tranlsation of Shakespeare, Sh. Q. vol. 16, No. 1 (1965)

Judit Berki: Hungarian Hamlet Translations
Hungarian Hamlet Translations http://www.geocities.com/britgrad/2001/berki.html]

Freifeld, Alice. "The De-germanization of the Budapest Stage"
East European Studies, 1998 [http://wwics.si.edu/ees/papers/1998/48fre_p.htm]



Hungarian Translators


Arany,
János (1864-78)

King John, The Merry Wives, A Midsummer Night's Dream, Hamlet,
Janos Arany (1817-1882)


Babits, Michael

Born: 1883; in: Budapest, Hungary; address: Reviczky u. 7, Budapest, Hungary bibliography


Döbrentei, Gabriel (1830)


Macbeth.(1830) first translation in verse.


Eörsi, István

Hamlet


de Harsanyi, Zsolt

Writer; Born: 1877; in: Korompa, Hungary; Address: Lánchid utca 6, Budapest, Hungary;; Father: Edmund, Cavalry Officer; Mother: Adelhaid de Zimmermann; Spouce: Ilona de Orbán-Vidor, 1913; Elisabeth de Téven, 1923; Education: Hungarian University Kolozsvár. bibliography
The Merchant of Venice



Jánosházy György

The Two Noble Kinsmen [http://www.geocities.com/britgrad/2001/mesterhazy.html]


Kazinczy, Francis (1790)

Hamlet (1790)
the first Hungarian translation (using Schröder's version)


Kisfaludy, Karoly (Charles)

biography [http://www.bartleby.com/65/ki/Kisfalud.html]


Lemouton, Emilia (1845)

The Tempest; The Merry Wives, Viola (12th N.), The Two Gentl.; Meas. f. M.; (prose translation, relying on Letourneur)


Petöfi, Sandor (1848, 1864-78)

Coriolanus (1848)
Sandor Petöfi (1823-49) biography


Nádasdy, Ádám

Hamlet


Szigligeti, Ede

Richard III
Ede Szigligeti (1814-1878) biography


Tomori, Athanazius
(1864-1878)

organized the first complete edition, translated by Arany, Petöfi and Vörösmarty.


Vörösmarty, Michael

Julius Caesar (1840); King Lear (1852/3), Romeo and Juliet (1855)
Michael Vörösmarty (1800-55) biography: Hungarian / English

top

Sonnets


chronology

1790

Ferenc Kazinczy: First translation of Hamlet in Hungarian

1830

Döbrentey: Macbeth

1840

Michael Vörösmarty: Julius Caesar

1845

Emilia Lemouton: The Tempest; The Merry Wives, Viola (12th N.), The Two Gentl.; Meas. f. M.

1848

Alexander Petöfi: Coriolanus

1852

Michael Vörösmarty: King Lear

1855

Michael Vörösmarty: Romeo and Juliet

1864-78

A. Tomori: first complete edition, translated by Arany, Petöfi and Vörösmarty


top

.


Early editors of Shakespeare - bibliographies - collections of critical texts - criticism: 16th century - 17th century - 18th century - 19th century - early 20th century - recent criticism - Sh and Gender - linguistics and semantics - translators of Shakespeare - Electronic Shakespeare - libraries and institutions - discussion groups - authorship questions

...


 

Shakespeare in Europe

University of Basel, Switzerland
English Seminar
for suggestions, additions, dead links etc. contact
webmaster

navigation with scrollbar

October 2002